外墙脚手架搭设方案

外墙脚手架搭设方案
VIP全站资料免积分下载
立即下载
同类资料根据编号标题搜索
文档
仅供个人学习
反馈
标准编号:
文件类型:.rar
资源大小:11.87 KB
标准类别:建筑工业标准
资源ID:405566
VIP资源

标准规范下载简介和部分内容预览:

外墙脚手架搭设方案

外墙脚手架搭设方案是建筑施工中确保安全、高效作业的重要措施。以下是关于外墙脚手架搭设方案的简要介绍:

外墙脚手架主要用于建筑物外立面施工,如砌筑、抹灰、涂料施工及维护等。其搭设需综合考虑安全性、经济性及施工便利性。首先,根据工程特点选择合适的脚手架类型,如扣件式钢管脚手架、碗扣式脚手架或悬挑脚手架等。其次,进行详细的现场勘查,明确建筑物高度、结构形式及周边环境,以确定脚手架的基础处理方式和搭设参数。

搭设前应编制专项施工方案,并经审批后实施。方案内容包括脚手架平面布置图、立杆间距、步距、连墙件设置要求及安全防护措施等。基础处理需平整夯实,设置排水措施,避免积水影响稳定性。立杆垂直度必须符合规范要求,横杆水平偏差控制在允许范围内,确保整体结构稳定。

连墙件是保证脚手架稳定的关键,通常按两步三跨或三步四跨设置,与主体结构可靠连接。同时,脚手板铺设应满铺且固定牢固,防止滑动或翘起。外围还需设置密目网和水平兜网,形成全封闭防护体系,保障高空作业人员安全。

最后,脚手架搭设完成后须经检查验收合格后方可投入使用,使用期间定期巡查,发现问题及时整改,确保施工全过程的安全可靠。

脚手架上铺设三排木脚手板,在脚手板对接铺设处,下部承重小横杆间距不大于1.5M。 Three rows timber toe boards will be installed on the scaffolding, in the overlapping joints, the minimums intervals of loading bearing horizontal poles should be 1.5m.

脚手架的搭设 Scaffolding erection:

待基础底板外侧模板拆除清理干净后,外排立杆立在底板垫层上,立杆根部铺设垫板,内排立管立在基础底板上。 After the slab exterior side formwork are stripped and cleaned up, the exterior row poles will position on the slab blinding, timber blocks will be placed under the poles. The interior pipes will be placed on the foundation slab.

脚手架外侧立杆与围护桩土钉墙锚杆相连,间距15M左右。 The exterior poles of the scaffolding will be connected with contiguous piles with 15m intervals.

脚手架搭设作业时,不得有施工人员上下交叉作业。外墙脚手架应该独立于外墙模板排架。 No work should be carried out under while erecting the scaffoldings The exterior wall scaffolding should be separated from the formwork bent form.

每间隔30M左右设置上人爬梯一个,如在基坑有空档处,可在脚手架外侧搭设上人跑道,在基坑窄小处搭设内工人爬梯,坡度为1:3 Worker accesses will be installed very 30m, if gaps existents between pits and scaffoldings, access should be installed at the scaffolding exterior side. In the limited space, stairs will be erected in the scaffolding with 1:3 slope.

脚手架搭设完毕后,经安全部门验收通过,脚手架上挂合格证牌后方可使用。 The scaffoldings can only be used after the safety department accepts with certificates posting out.

脚手架拆除 The dismantling of the scaffolding.

脚手架拆除前,应对现场施工人员进行安全技术交底。 Before dismantling, the technique clarification to all construction workers should be carried out.

拆除时,必须有安全监护人员专人看管,监护人员必须履行职责。 The whole watcher should be available during dismantling who should perform his responsibility.

所有杆件与扣件在拆除时必须分离###房屋施工组织设计,不允许在杆件上附着扣件或两杆同时拆除。 All the poles and fasteners should be separate after dismantling, the fasteners should not attach to the poles and two poles stripping together are forbidden.

当日完工前必须仔细检查岗位周围情况,消除安全隐患。 Before work is done every day, the work space should be checked to eliminate the potential danger.

拆除的所有杆件、扣件等分类堆放到指定区域或及时外运,现场堆放整齐。 The poles and fasteners that are dismantled down should be timely stacked in the designated area or timely delivering out. The material should be stacked orderly on site.

安全危险源分析 Safety danger source analysis:

1、初步的危险分析(结构施工期间) Primary Task Analysis List(Civil work)

©版权声明
相关文章